首页

sm视频调教

时间:2025-06-03 20:00:14 作者:@高考生 考前考中要注意什么?教育部十问十答来了 浏览量:46910

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
美国数万人涌入首都街道抗议:反对援助以色列 白宫围栏被涂红漆

广州9月4日电 (记者 程景伟)中国人力资源和社会保障部3日在广东省广州市举行第47届世界技能大赛行前动员活动。据介绍,本届大赛是中国第七次参加,且是参赛项目、参赛选手最多的一届大赛。

美国“功勋”间谍在华落网!国安部披露详情

他强化日常检查督促,严把食材采购关、菜品制作关、服务保障关、卫生安全关;严格外聘员工教育管理,合理安排外聘人员节日期间值班备勤;协调做好公务用车、医疗协作等保障,落实各项安全应急措施。

揭开“非法代理退保”内幕

湖南省自然资源全要素统一市场上线

从2004年开始,刘韦评为身边的残疾朋友送生活用品、护理用品、分享康复经验,以家庭为单位聚会。后来,他成立“张掖市韦评残疾人工作事务所”,为大家做伤后心理健康疏导,开展身心康复讲座,联系爱心企业支持,带着大家做微商,“尽量让大家从残疾人的伤痛中走出来,回归社会,通过努力有点收入,哪怕是能为自己和家人交个电话费。”他说。

国家民委与宁夏回族自治区人民政府签署共建北方民族大学协议

西班牙加利西亚国际关系研究院创始人兼名誉院长胡里奥·里奥斯在视频发言中表示,近年来中国在民主和效率的平衡上成效显著,形成了一种符合自身历史文化根基的民主模式。“西方习惯于非黑即白、二元对立的思维方式,但中国的意识形态并非在教条主义的基础上运作,而能结合看似矛盾却融为一体的不同元素。”里奥斯认为,中国政治制度的构成是多元互动的,融入了中华优秀传统文化和中国特色社会主义的现实国情,值得他国借鉴。

相关资讯
热门资讯